Ticker

6/recent/ticker-posts

Header Ads Widget

Aankhon mein Neendein Lyrics meaning



Aankhon mein neendein, neendon mein sapne
Sapno mein baatein teri meri
Baaton mein shokhi, shokhi mein vaade
Vaade saugaatein teri meri
Ab na tootenge vaade kabhi
Aur na tootengi jo kasam khayen hum aankhon se pyaar ki

, Sleep, dream sleep in the eye
Dreams, yours and mine talks (talks)
Talks mischief, mischiefs promised in
Promises, gifts, and you are mine
Now these promises will never be broken
Neither of us love to your eyes (which is broken) promise
Hoti zara chaahat sada hi sarphiri
Aankhon se ho aankhon pe yeh jadugari
Hoti zara chaahat sada hi sarphiri
Aankhon se ho aankhon pe yeh jadugari

Love is always a bit crazy
Create a spell on the eyes .. (Repeated)
Baantun na kisi se saaya bhi tera
Kaajal jahan wahan tera basera
Ho.. aaye jaye suraj chaahe jahaan mein
Tera bina mera ho na savera
Tere kaandhe pe hi lage, jannat jaisi koi jagah
Ab na rab se gila, tu hai mila
Ab na rab se gila hai ghata, aur mita saara yeh faasla

I will not share with anyone, even his shadow
Where you Mascara (Mascara) life (living in my eyes means you live)
Now the sun is or whether the world comes from
Without it you will not be there for me one day
The only place I felt something on my shoulder like heaven
Now I have no complaints against God, I found you
Now I have no complaints at all distances and over against God ..
Hoti zara chaahat sada hi sarphiri
Aankhon se ho aankhon pe yeh jadugari
Hoti zara chaahat sada hi sarphiri
Aankhon se ho aankhon pe yeh jadugari

Haathon mein mere teri lakeerein
Meri saari saansein teri jageerein
Dede chaahe koi saara zamana
Badle mein doon na teri tasveerein
Tere hone se hi main hoon
Main bhi, main hoon, tu bhi main hoon
Tujh pe main hoon fida, mujhpe khuda
Tujh pe main hoon fida, ab tujhe, kar na doon sajda main yoon ada

In my palms, your lines are not
All your possessions are my breath,
If someone gives me the whole world, even if
I would not exchange for your photos
I exist because you have only
I am me, you are my
I sacrifice myself to you, God himself is on me, (yes, that's what it means!)
I sacrifice myself on you, so I should not like this charity? (I mean that she wants to give herself to him in charity, say what you think)

Hoti zara chaahat sada hi sarphiri
Aankhon se ho aankhon pe yeh jadugari
Hoti zara chaahat sada hi sarphiri
Aankhon se ho aankhon pe yeh jadugari

Post a comment

0 Comments